"Quando os nazistas venceram os comunistas fiquei em silêncio; eu não era um comunista. - Então eles vieram e levaram os os sociais-democratas, e continuei em silêncio; eu não era um social-democrata. - Quando eles assumiram o sindicato, eu não protestei; eu não era um sindicalista. - Quando eles buscaram os judeus, continuei em silêncio; eu não era um judeu. - Quando eles me escolheram, já não havia ninguém que pudesse protestar."
- Als die Nazis die Kommunisten holten, habe ich geschwiegen; ich war ja kein Kommunist. - Als sie die Sozialdemokraten einsperrten, habe ich geschwiegen; ich war ja kein Sozialdemokrat. - Als sie die Gewerkschafter holten, habe ich nicht protestiert; ich war ja kein Gewerkschafter. - Als sie die Juden holten, habe ich geschwiegen; ich war ja kein Jude. - Als sie mich holten, gab es keinen mehr, der protestieren konnte.
- "Was würde Jesus dazu sagen?: Reden, Predigten, Aufsätze 1937 bis 1980" - Página 250, de Martin Niemöller, Walter Feurich, Carl Ordnung - Publicado por Union Verlag, 1980 - 291 páginas
in wikipédia
(Há uma versão de Bertold Brecht. Não sei qual deles se inspirou no outro. Quem souber, informe p.f.)
1 comentário:
Tambem não sei, mas o que importa mesmo é que ambos passaram uma mensagem de alerta muito importante.
Enviar um comentário